Çözümler

Yazılı Çeviri

Çeviri uzmanlık gerektiren ve birkaç aşamadan oluşan bir süreçtir. Transistent’ta çeviri hizmetlerimizi kaynak metnin konusu ve türünde deneyim sahibi çevirmenlerimizle, o projeye özgü terminoloji ve araştırmalar eşliğinde yapıyoruz.

Çeviri projelerimizde süreci hızlandırmak ve hatasız sonuçlara ulaşmak için bilgisayar destekli çeviri araçlarından yararlanıyoruz. Ardından sıfır hata politikamız gereği deneyimli editör ve redaktörlerimiz ile hedef metni kontrol ederek metni son haline getiriyoruz.

Sözlü Çeviri

Çeviri uygulamalarında en eski gelenek sözlü çeviridir. Sözlü çeviri, bir mesajın kaynak dilden hedef dile sözlü şekilde aktarılmasını prensibiyle yapılır. Bu özelliğiyle yazılı çevir sürecinden tamamen ayrılan sözlü çeviri ayrı bir uzmanlık alanıdır.

Transistent’ta deneyimli tercümanlarımız aracılığıyla sunduğumuz sözlü çeviri hizmetlerimizi ardıl ve simultane olarak iki ayrı alanda sunuyoruz. Ardıl tercüme çoğunlukla küçük iş toplantıları, basın toplantıları, sorgu ve duruşmalar, teknik konular üzerine yapılan görüşmelerde tercih edilirken simultane hizmetlerimiz daha çok seminer, konferans veya büyük organizasyonlarda tercih ediliyor.

Lokalizasyon

Hedef kitlesiyle aynı dili ve duyguları paylaşmak isteyen firmaların ihtiyacı: lokalizasyon.

Transistent’ta tüm dillerde dil, kültür ve konuya hakimiyeti yüksek uzmanlar ile çalışıyoruz. Başarıya ulaşmanız için kaynak metinde verilmek istenen mesajın karşılığı olarak hedef dildeki herhangi bir ifadeyi değil en uygun ifadeyi seçiyoruz.

Profesyonel Hizmetler

Transistent’ta sunduğumuz profesyonel çeviri uygulamalarının arkasında çalışan birçok farklı departmanımız bulunuyor. Müşteri odaklı yaklaşım ile sistematize ettiğimiz tüm süreçlerimizde dünya standartlarında çeviri hizmetleri sunuyoruz.

Multimedya

Video ve ses kayıtlarının metne dönüştürülmesi

Deşifre edilen metinlerin çevrilmesi, alt yazıya uyarlanması ve video üzerine altyazı çevirisinin yerleştirilmesi

Deşifre ve altyazı süreçleri dışında seslendirme hizmetleri

Deşifre ve altyazı süreçleri dışında seslendirme hizmetleri

Masaüstü Yayıncılık

Masaüstü yayıncılık hizmetlerimiz ile çevrilmesini istediğiniz basılı veya dijital dosyaları orijinal formatında teslim ediyoruz.

Kitap, broşür, kullanım kılavuzu gibi pek çok formatın kendine has görsel tasarım öğeleri bulunur. Masaüstü yayıncılık departmanımızla tüm dökümanlarınızın dijital ortama aktarılmasını sağlıyoruz ve çeviri tamamlandıktan sonra baskıya hazırlanmasını ve son görsel kontrollerini gerçekleştiriyoruz.

En çok kullandığımız masaüstü yayıncılık program ve formatları:

MS Office programs: MS Word, MS Excel, MS PowerPoint
PDF
Freehand
InDesign
CorelDraw
Quark Express
Photoshop
XML
SGML

Makine Çevirisinde Post-Edit

İşlenmemiş haldeki makine çevirisi çıktısı ile insan çevirisi arasında farklar bulunur. Farklı projelerin ihtiyaçları değişkenlik gösterse de makine çevirisinde sonuçtan beklentinin yüksek olduğu noktada devreye post-edit girer.

Transistent’ta size özel oluşturduğumuz çeviri motorlarından elde ettiğimiz çıktılar, mevcut çeviri motorlarımızdan elde edilen çıktılar ya da bize ileteceğiniz işlenmemiş makine çevirisi çıktıları için farklı dil çiftlerinde post-edit hizmetleri sunuyoruz.

Çeviride Kalite Kontrol

Çeviri, araştırma ve üretim aşamalarının bir sonucu olan uzun bir süreçtir. İnsan elinden çıkan her ürün gibi çeviride de hata veya eksiklerle karşılaşma ihtimali vardır.

Sahip olduğumuz kalite güvencesi yaklaşımı gereği henüz projeye başlamadan önce kaliteli bir çeviri süreci geçirmek adına kaynakların doğru kullanımı, terim bankalarının ve stil kılavuzlarının oluşturulması gibi çeviri sürecine dair gerekli tüm planlamaları yapıyoruz. Ardından kaynak dilden hedef dile çevirisi tamamlanan her metni istisnasız olarak birkaç aşamalı olan kalite kontrol sürecinden geçiriyoruz.

Daha fazla bilgi almak ister misiniz?

Aklınıza takılan her konuda size yardımcı olmak için buradayız.

Global şirketimiz için Transistent’ın uluslararası ofislerinden çeviri hizmetleri alıyoruz. Teknik altyapıları ile sundukları yeni ve faydalı çözümler, teknolojinin erişemediği noktada ise gösterdikleri insancıl yaklaşımlarından ötürü Transistent’ı herkese öneriyorum.

IKEA Türkiye olarak, Transistent ile çalıştığımız çeviri projelerinde birlikte iş birliği yapmaktan keyif duyuyoruz. Dilimize uyum sağlayabilmeleri, çözüm odaklılıkları, hızlı aksiyon almaları ve disiplinleri sayesinde birlikte başarılı işlere imza atıyoruz.

Çeviri ihtiyaçlarımız için 2014 yılından beri aralıksız olarak Transistent ile çalışmaktayız. Yeniliklere açık, dinamik, hızlı, güleryüzlü ve genç ekibi ile Transistent ile çalışmaktan çok mutluyuz.

Sizlerden her zaman hızlı geri dönüş ve söz verilen zamanda çevirimizi alıyoruz. Ayrıca son dakika – acil ricalarımızı da kırmadığınız için teşekkür eder, başarılarınızın ve ortaklığımızın devamını dilerim.

Tırsan olarak birçok dilde çeviri desteği aldığımız Transistent’a işbirlikçi yaklaşımları ve sunmuş oldukları kaliteli hizmet anlayışları için teşekkür ediyoruz.

Otel operasyonunda iken, çok uzun zaman bu tur konular ile ilgili, arada bir de olsa belli reklam ajansları ve tercüme firmaları ile çalıştım. İşini sizin kadar titiz yapan bir firma ile çalıştığımı hatırlamıyorum. Tebrikler. Bunu kim çevirdi ise ilgili arkadaşımıza teşekkürlerimi lütfen iletebilir misiniz?