Ana Sayfa » Çözümler » Yazılı Tercüme Hizmetleri » Edebi Tercüme

Edebi Tercüme

Siz de edebi tercümesi alanında çeviriye ihtiyaç duyduğunuz edebi eserler için tüm dillerde tercüme çözümlerimizden yararlanabilirsiniz!

Uygun fiyatlı edebi tercüme hizmetlerimizi eğitimli ve edebiyat çevirisinde uzman tercüman ve editörlerimizle sunuyoruz.

2019 İstatistiklerimiz

124

Dil Çifti

2019 İstatistiklerimiz

8893

Tamamlanan Proje

2019 İstatistiklerimiz

2500

Dil Uzmanı

Edebiyat ve Çeviri İlişkisi

Hem yazılı hem de sözlü formda üretilebilen bir sanat türü edebiyat, en genel tanımıyla günlük dilden farklı olan kendine has dili ve üslubuyla sanatsal bir içerik ortaya koymaktır. Tarih boyunca realizmden hümanizme, postmodernizmden sürrealizme farklı sanat akımlarının yansımalarına edebiyatta da rastlanır. Hangi akım etkisinde olursa olsun edebi eserler dilin en üst düzey halini kullanır.

Verilmek isteyen mesajları her zaman açıkça dile getirmeden, farklı tekniklerle okuyucu ve dinleyiciye kendi zihninde canlandırma imkanı tanıyan edebiyat, çok katmanlı bir dil kullanım becerisi gerektirir. Ancak bu şekilde edebiyat, her okuyanın kendinden bir şeyler bulabildiği yepyeni evrenlere açılan bir kapı haline gelebilir.

Edebiyatın en önemli özelliklerinden biri olan bu derinlik eserin çok farklı açılardan yorumlanabilmesine olanak sağlarken diğer dillere çevirisini zorlaştıran en önemli unsurlardan biridir.

Hızlı Edebi Tercüme
Yaratıcı ve Kaliteli Edebi Tercüme

Yaratıcı ve sanatsal çeviri

Tüm dillerde dil uzmanları

Deneyimli editörler

Edebi Tercüme Hem Kaliteli Hem Uygun Fiyatlı Olabilir Mi?

Edebiyat metinleri kültürel kodlar, yazarın gönderme yaptığı fikir ve temalar, gizli anlamlar ile örülü sanat eserleridir. Bu sebeple sanatsal çeviri yapmak için sadece hedef ve kaynak dili bilmek veya teknik alanlardaki gibi bir dilden diğerine çevirmek yeterli değildir.

Sanatsal çeviri kötü yapıldığı takdirde ortaya okuması zor, akıcılığı kesintiye uğramış, yanlış veya eksik anlamlarıyla hikayenin bütünlüğünden kopmuş bir eser çıkar. Oysa deneyimli çevirmenler tarafından tercüme edilen sanatsal eserler okuyucuya bir çeviri okuduğunu fark ettirmeyecek kadar nitelikli ve başarılıdır. Bugün tüm dünya çapında ün kazanmış edebi eserlerin başarısının arkasında iyi çeviriler vardır.

Transistent’ta edebi çeviri alanında her türlü edebiyat metninin tercümesini titizlikle gerçekleştiriyoruz. Edebi çevirinin farklı alanlarında tecrübeli dil uzmanları ile çalışmayı seçtiğimiz için ortaya çıkan tercüme kalitesi doğal olarak yüksek oluyor. Edebi çeviri hizmeti verdiğimiz müşterilerimizi kötü ve yanlış çeviri riskinden uzak tutarak hem finansal açıdan hem de süre ve itibar açısından daha kazançlı olmalarını sağlıyoruz!

Edebi Tercüme Nasıl Yapılır?

Edebi tercümede farklı türlerin kendine has birtakım dil kullanım özellikleri ve formları vardır. Birlikte çalıştığımız edebi tercümanlarımız yazarın aktarmak istediği detayları hedef dilde en iyi şekilde yeniden inşa ederek eserin okuyucuya en iyi halinde oluşturulması için özveriyle çalışıyor. Eserlerin çevrilme sürecinin tamamlanmasının ardından ise edebi çeviri alanında uzmanlaşmış editörlerimiz hedef ve kaynak metni inceleyerek okuyuculara ulaşmaya hazır hale getiriyor.

Roman çevirisi

Hikaye / öykü tercümesi

Şiir çevirisi

Masal tercümesi

Dergi ve makale metinleri

Tiyatro ve senaryo çevirisi

Müşteri Yorumları