Ana Sayfa » Çözümler » Yerelleştirme Hizmetleri » Yazılım Tercümesi & Lokalizasyonu

Yazılım Tercümesi ve Lokalizasyon Çözümleri

Yazılım tercümesi ve lokalizasyonunda Transistent ile çalışmanın ayrıcalıklarını keşfedin, kaliteli çeviri çözümleri ile daha hızlı ve profesyonel çeviri yaptırın! Yazılımlarınıza güveniyor ve dünyaya açılmak istiyorsanız öncelikle hedef kitlenizle doğru iletişim kurabilmelisiniz.

2018 İstatistiklerimiz

124

Dil Çifti

2018 İstatistiklerimiz

8893

Tamamlanan Proje

2018 İstatistiklerimiz

2500

Dil Uzmanı

Yazılım Sektörü Neden Önemli?

Gelişen teknoloji ve dijitalleşmenin yansımalarını profesyonel anlamda eğitim, sağlık ve eğlence sektörleri gibi her sektörde görüyoruz. Modern çağın en popüler sektörlerinden bilişim bugün dünyamızın vazgeçilmez bir parçasıdır. Bilişim dendiğinde akla ilk gelen ise yazılım olur.

En basit tanımıyla yazılım; zaman ve iş gücünden verimlilik sağlamak ve iletişimi kolaylaştırmak üzere elektronik cihazların birtakım tanımlı işlemleri yapmasını sağlayan programdır.

En çok kullanılan yazılım kategorileri sistem yazılımları, web yazılımları, masaüstü yazılımlar ve mobil yazılımlardır. Aslında internette ve bilgisayarlarda kullandığımız her türlü uygulama ve program, tablet ve cep telefonlarımızdaki uygulamaların her biri birer yazılım ürünüdür.

Tüm dillerde yazılım yerelleştirmesi ve çevirisi

Dünyanın en büyük şirketlerinin yeni teknoloji ve yazılımlar geliştiren Google, Apple gibi firmalar olduğunu düşünürsek yazılım sektörünün geleceğe yön veren bir sektör olduğunu çok daha rahat anlayabiliriz.

Yazılım tercümesi ve yerelleştirmesi

Yazılım Lokalizasyonu ve Tercümesi Nedir?

Dijital dünyada herhangi bir sınırın bulunmaması yazılım sektörünün faaliyetlerini tüm dünyada kolaylıkla sürdürmesine olanak tanır. Global pazarda fiziksel bir ürün veya hizmet sunmadığı için diğer pek çok sektörden daha avantajlı bir noktada olan yazılım, aslında üretim aşamasında oldukça zahmetli bir süreçtir. Yazılım ve test süreçleri tamamlandıktan sonra kullanıma tamamen hazır olan yazılımların yurt dışı başarıya ulaşmak için karşısındaki en büyük engellerden biri dil engelidir.

Ürettiğiniz yazılımları farklı ülkelerden kullanıcıyla buluşturmak ya da kullanımı yaygınlaştırmak gibi hedefleriniz varsa mutlaka farklı dil seçeneklerine ihtiyacınız olacaktır.

Transistent’ta IT uzmanlarımız, web tasarım uzmanlarımız ve yazılım terminolojisine hakim deneyimli tercümanlarımızdan oluşan yazılım tercümesi ekibimiz sayesinde kaynak kodlarda herhangi bir sorun yaşanmadan çevirileriniz hazır!

Arayüz çevirisi olarak da bilinen yazılım çevirisi ve lokalizasyonu tamamen hedef kitlenizin o uygulamayı kullanım alışkanlıklarına yönelik bir dil kullanımı gerektirir. Hangi sektörde olursa olsun yazılımlarınızda çok dilli ve hedef odaklı dil çözümleri arıyorsanız hedef dil ve kültüre hakimiyetinin yanı sıra yazılım tercümesinde deneyimli uzmanlarla çalışmalısınız. Yazılım lokalizasyonu alanında IKEA, LC Waikiki, RBS, Kuveyt Türk, HSBC, Decathlon, Logo gibi çok uluslu pek çok firma için çeviri çözümleri sunuyoruz.

IKEA Logo
LC Waikiki Logo
RBS Logo
Kuveyt Türk Logo
HSBC
Decathlon Logo

Yazılım Tercüme ve Lokalizasyonunda Hangi Altyapılarda Çeviri Hizmetleri Sunuyoruz?

Asp

Asp.net

Html

Xhtml

Php

C#

.Net

Sql

Yazılım tercümesi ve lokalizasyonunda ne tür çeviriler yapıyoruz?

Android ve iOS mobil uygulama tercümesi

Yazılım dokümantasyonu tercümesi

Kullanıcı arayüzü tercümesi

Kaynak dosya tercümesi

Web sitesi tercümesi

Kaliteli Bir Çeviri Hizmeti İçin Sorulması Gereken Sorular

Çevirim hangi aşamalardan geçtikten sonra teslim edilecek?

Müşterilerimizden aldığımız tüm tercüme taleplerinde kurumsal olarak belirlediğimiz standart iş akışı prosedürlerimizi uyguluyoruz. Talebin alınmasından çevrinin teslimine kadar olan süreci kısaca şu şekilde özetleyebiliriz:

1. Çeviri Talebi

2. Fiyatlandırma ve Onay

3. Görevlendirme

4. Çeviri

5. Editör Kontrolü

6. Son Okuyucu Kontrolü

7. DTP Kontrolü

8. Teslim

Detaylar için Sıkça Sorulan Sorular sayfamızı ziyaret edin.

Hatasız bir çeviri için hangi kalite kontrol adımlarını uyguluyorsunuz?

Çeviri alanında kalite yönetimi standartlarını belirleyen ISO 17100 ve ISO 9001 sertifikalarına sahibiz. Teklif aşamasından proje teslimine kadar olan tüm süreci önceden belirlenmiş standart adımlarımızı uygulayarak yürütüyoruz. Süreçlerimiz hakkında daha detaylı bilgiye “Çevirim hangi aşamalardan geçtikten sonra teslim edilecek” başlığı altından ulaşabilirsiniz.

Çeviri sonrasında uyguladığınız editör veya ana dilde kontrol değişikliklerini talep ettiğimde bana rapor olarak sunabiliyor musunuz?

Anlaşmaya varılan hizmet detayları çeviri sonrasında editör kontrolü ve son okuma hizmetlerini kapsıyorsa çevirinin tüm bu süreçlerden geçtiğinin kanıtı olarak talep eden müşterilerimize değişiklik raporunu da iletiyoruz.

Ofis içerisinde kadrolu çalışan (freelance olmayan) çevirmen, editör ve ana dili İngilizce olan dil uzmanınız var mı?

Çevirmen, editör ve son okuyuculardan oluşan ve bizimle kadrolu olarak çalışan, deneyimli bir ofis içi dil uzmanı ekibimiz var. Müşterilerimizden aldığımız tercüme talepleri için ekibimiz arasından ilgili dil çifti ve uzmanlık alanında en deneyimli çevirmen ve editörleri görevlendiriyoruz. Tamamlanan çevirileri, optimum kaliteye erişmek ve hedef dilde akıcılığı sağlamak için ana dil editörünün kontrolünden geçirdikten sonra teslim ediyoruz.

Freelance çevirmenlerinizin işlerini anlık olarak takip edebiliyor musunuz? Gizli bilgilerin korunmasını nasıl sağlıyorsunuz?

Çalıştığımız tüm freelance dil uzmanlarıyla gizlilik sözleşmesi imzalıyoruz. Çevirmen ve editörlerimize iş atamaları çeviri yönetim platformumuz üzerinden yapılıyor. Proje ve kalite yönetimi ekibimiz, sistem üzerinden çevirileri anlık olarak takip edebiliyor.

Çeviri hatasından kaynaklanabilecek maddi zararlarımızı karşılayan bir çeviri sigortanız var mı?

Teslim ettiğimiz her işte kalite taahhüdümüze uygun şekilde ilerliyoruz. Müşterilerimize, çeviri hatasından kaynaklanabilecek herhangi bir durum nedeniyle maddi zararla karşılaşmaları halinde 50.000 USD’lik tercüme sigortası sağlıyoruz.

Çevirilerimi anlık olarak kontrol edebileceğim, proje detaylarımın ve raporlarımın takibini yapabileceğim güvenli bir müşteri portalınız var mı?

Tüm müşterilerimize çeviri yönetim sistemimizle entegre şekilde çalışan kendilerine özel müşteri portalı sunuyoruz. Müşterilerimiz yeni çeviri taleplerini bize bu portal üzerinden iletip devam eden ve tamamlanan projelerinin detaylarını ve takibini sistem üzerinden yapabiliyor. Belirttikleri döneme ilişkin çeviri hacmi, ödeme, toplam talep miktarı gibi birçok detayı arzu eden müşterilerimize rapor olarak sunabiliyoruz.

Web sitenizde paylaştığınız müşteri referanslarınız güncel mi?

Çalıştığımız tüm müşterilerimizle hizmet sözleşmesi imzalıyoruz. Web sitemizde referans olarak paylaştığımız tüm listeler, sözleşme çerçevesinde hizmet verdiğimiz güncel müşterilerimizden oluşmaktadır.

Müşteri Yorumları