We improve translation quality by 25% – 30% with our editing services!
As with all types of human products and services, translation is also a process prone to errors. To reduce such translation errors and increase consistency, we use computer-aided translation tools and create termbases. However, since language is an organic means of communication, spelling errors and ambiguities can still occur after a long and extensive translation process.
Editing is an area of expertise that, unlike technical spell checking, requires a skilled command of the language and is an indispensable prerequisite for a high-quality translation process.
With our quality-oriented service policy, we offer cost-effective editing solutions through our network of over 2500 experienced translators and editors in all languages.
Texts translated by competent translators who have experience in your industry are given to experienced and trained editors for editing and reviewing. Our editors go through the target text to correct any issues with consistency and grammar and perform dictionary and style guide checks.
Superior quality certificates
Confidentiality and security
Our global company receives translation services from Transistent's international offices. I would recommend Transistent to anyone, thanks to their new and practical solutions with their robust technical infrastructure and their kind and amiable approach to clients.
IKEA Turkey is happy to work with Transistent for their translation projects. We are able to produce great work together thanks to their ability to adapt to our language, their solution-oriented approach, readiness to take action and their uncompromising discipline.
Tırsan thanks Transistent for their collaborative approach and quality services for various translation projects in multiple languages.
We have been working with Transistent since 2015 for our translation requirements. We are happy to work with Transistent and its outward-looking, dynamic, proactive, young and friendly team.
We always get rapid feedback from you and you deliver our projects on time. We also thank you for always responding to our urgent, last minute translation requirements and hope that our partnership will continue.